Translation marathon

While waiting for the 4.0 release tagging, I spent some time during the past 10 days working on the pt_BR translation of GUI messages for all games in the kdegames module. I saw similar efforts is several translation teams, everyone in marathon-mode. Brazilian Portuguese translation in general is in quite good shape, with 100% for all essential modules. However, the kdegames module was not particularly in a good form for release. All the KDE4 new games had no GUI translation, and the new features in the other games were missing as well:
pt_BR kdegames GUI at 12/26/07
It turns out that translation of the GUI messages is a very time-consuming job, and I learned this the hard way! I have a deep respect for the guys that have been doing this work for years, and specially for the guys that are keeping the essential (big) modules at 100%!
I am happy to tell you that as of today, kdegames GUI translation for pt_BR is also at 100%! I finished it 5 hours before the tagging *ufff*, mostly due to lots of new text and hints in KGoldrunner. Bovo, Kiriki, KSquares and KSudoku were translated from scratch, and the rest was updated and revised. The updated and much nicer table now looks like this:

Now only 7 days to go!

[pt_BR]
Enquanto esperava os últimos ajustes para o KDE 4.0, decidi passar os últimos 10 dias trabalhando com a tradução para Português do Brasil das mensagens de interface de todos os jogos do módulo kdegames. Outros times também estavam fazendo o mesmo, todo mundo em modo-maratona. A tradução Brasileira em geral está em  ótimo estado, com 100% traduzido para os módulos essenciais. No entanto, o módulo kdegames não estava tão bem para este release. Os jogos novos do KDE4 estavam sem tradução, e mensagens com as modificações e novas funcionalidades nos jogos antigos também estavam faltando:
pt_BR kdegames GUI at 12/26/07
Acontece que a tradução das mensagens é um trabalho cuidadoso que toma um bom tempo, algo que eu aprendi da maneira mais difícil… Este processo só aumentou o meu respeito pelas pessoas que têm feito este trabalho nos últimos anos, e especialmente pelas pessoas que têm mantido os módulos essenciais (maiores) em 100% nos últimos meses!
Mas fico feliz em poder dizer que a partir de hoje, a tradução do kdegames também está em 100%! Eu terminei 5 horas antes do prazo final para 4.0 *uffff*, mais por culpa de um monte de mensagens novas e dicas no KGoldrunner. Jogos novos como Bovo, Kiriki, KSquares (KPontinhos) e KSudoku foram traduzidos do zero, e o resto foi atualizado e revisado. A tabela nova está bem mais bonita:

Se você quiser participar do projeto e ajudar o KDE de alguma maneira, sugiro dar uma olhada no processo de tradução, seja como tradutor ou mesmo revisor. Temos uma lista para isso específica para o projeto de Português do Brasil.
E agora, faltam apenas 7 dias!